服务热线:0535-2129195 服务邮箱:gaohe@foodmate.net
联系我们

除了You're right,“你说得对”还可以怎样表达?

   日期:2021-08-17     浏览:1335    
核心提示:据说很多公司会在周一开例会?那么问题来了,在会上表达赞成和肯定,除了第一反应的You are right.和That's right.,还可以怎样
 据说很多公司会在周一开例会?那么问题来了,在会上表达“赞成和肯定”,除了第一反应的"You are right."和"That's right.",还可以怎样表达“你说得对”呢?

You are so right.

你真是太正确了

so常常会用在你想不到的地方来加强语气。

---Go on! you are so right this time. I should congratulate you.

接着来,这次你对了!我要向你祝贺。

---Yes, you are so right.

是的,你对了。

 

I'll say.

你说得对

当你想表达“我想说的被你说了”,英文可以用这个短句表示。

---Isn't it hot today!

今天可够热的!

---I'll say (it is). It's unbearable!

可不是吗,不能忍了!

 

Tell me about it !

就是啊!你说的对!

大家看到这句话最先想到的就是“跟我说说吧”的意思,但其实这句话可以完美表达“你说得对”的意思,而且情绪激动到快要喊出来了。

---I get so annoyed with Steve!

史蒂夫把我烦透了!

---Tell me about it!

你算说对了。

 

You're telling me

说的就是!太对了!

同样的,这句话也不是字面上的意思而是表达“你说的太对了”。

---Jessica is really moody recently.

Jessica最近很喜怒无常.

---You're telling me! Yesterday she started shouting at me for no reason!

说得就是!昨天她无缘无故对我大喊大叫!

 

Now you are talking.

正合我意!我同意!

Now you are talking.这可不是你现在正在说话的意思,而是你说的正合我心意,也就是“你说得对”。

---Mary, how about going to the cinema this weekend?

玛丽,这周末去电影院如何?

---Now you are talking.

正合我意。

 

You took the words right out of my mouth.

正合我意。

字面上来看这句话可以翻译成你把我要说的话说出来了。你都说人家和你“心意相通”,当然表示对方说的对,你很赞同。

---What do you say we go to the beach and soak up some rays there.

我们去海边晒晒日光浴如何?

---You took the words right out of my mouth.

正合我意。

 

You can say that again!

说的好!一点儿都没错!

如果别人和你说“You can say that again!”可别以为是让你再说一遍,而是告诉你“你说的一点儿没错,我很赞成”。

---If only there were no exams!We all need more rest.

要是没有考试就好了!我们都需要更多的休息。

---You can say that again.

一点儿没错!

 

I couldn't agree more!

我太同意了!

除了I couldn't agree more,“我不能再同意了”也可以说I certainly agree with that. I certainly agree with that.就是完全同意,是因为你说得非常的对呀!

---Ed Sheeran's new songs are so good !

艾德·希兰的新歌都好棒!

---I couldn't agree more!

一点儿没错!

 

There you go!

你说的对。

美国人讲话时很喜欢用There you go!或是Here we go.来表示“你说的没错,我赞同你的讲法”。

---It's so beautiful. I definitely will come back again.

这真美。我一定会再来的。

---There you go!

你说得对!

 

It is not a better idea.

一个绝妙的办法。

英语中形容词、副词比较级的一种用法。诸如not, never之类的否定词与形容词或副词的比较级连用,表示最高级含义。第6个例句I couldn't agree more.其实也是这个用法。意为:再没有比…更…的了。再没有比这更好的方法了,这就是最好的方法。

---Let us ask Renee for help. She can answer our questions.

我们找Renee帮忙吧,她能解答我们的问题。

---It is not a better idea.

真是个好办法。

 

Amen to that !

我没意见,举双手赞成。

祈祷的结尾往往要说上一个阿门,但其实amen还可以表示衷心赞成,以后在表示赞成时也可以say amen。

---As soon as our final exams are over, the first thing I'm going to do is get drunk!

考完期末考试,我要做的第一件事就是去大醉一场!

---Amen to that!

同意!

 

I'm with you on that.

我同意你的看法!

with you是和你在一起的意思,这句话表达的就是在这方面我和你在一起,也就是我和你的想法一致。

---I hate working overtime, especially without the overtime fee.

我讨厌加班,尤其是没有加班费的加班。

---I'm with you on that.

我很同意了。

 

(来源:英语四六级备考)

烟台传实翻译
 
 
更多>同类新闻资讯

推荐图文
推荐新闻资讯
点击排行

经理:高鹤女士
座机:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
库://m.diyiqimao.com/translation


传实翻译
鲁ICP备19009238号-1 (c)2008-2019 All Rights Reserved

在线咨询 拨打电话
Baidu
map